判断题
If you do not leave me, we will die together实际上是中国人独创的一句中式英文,不符合英语的思维习惯。
正确(↓↓↓ 点击‘点击查看答案’看答案解析 ↓↓↓)
判断题 从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Mainland China,也可以翻译为Chinese Mainland。
判断题 我们常言:“翻译是带着镣铐跳舞(translation is like dancing in fetters)”,意思是说翻译受到“忠实”与“通顺”的双重制约。
判断题 将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For never was a story of more woe/Than this of Juliet and her Romeo翻译为“古往今来多少离合悲欢/谁曾见这样的哀怨辛酸”违背了“信达雅”的翻译原则。