black

趣味英语、口语与翻译

登录

判断题

The fair breeze blew,the white foam flew/The furrow followed free.这两汉小诗使用了押头韵的修辞(alliteration)。

【参考答案】

正确

相关考题

判断题 美国桂冠诗人Robert Burns认为Poetry is what gets lost in translation,因此,所有诗歌都不可译,我们不应该翻译诗歌。

判断题 英国诗人Coleridge曾说过:Prose is words in the best order;poetry is the best words in the best order.

判断题 某公益广告“关注孩子,不要关住孩子”的译文为Let Children Work AND Play,Not Let Work END Play。其中work and play出自英文谚语All work and no play makes Jack a dull boy。

All Rights Reserved 版权所有©考试题库网(kstiku.com)

备案号:湘ICP备14005140号-3

经营许可证号:湘B2-20140064